深耕数字田野,探索跨学科科研新路径——国际学院举办网络民族志专题学术讲座
作者:金黎希/文 陈佩斯/图 来源:国际学院 时间:2026-06-05 10:55:00 浏览:为深入推进外语学科内涵建设,夯实跨学科科研底座,助力国际学院办学提质增效与高质量发展,顺应数字化人文社科研究发展新趋势,破解外语、翻译、传播学等专业科研选题瓶颈,国际学院举办深耕数字田野:网络民族志(Netnography)理论、方法与实践专题学术讲座,英语系陈梦晗博士主讲,全院外语专业教师齐聚现场交流研学、共探科研新思路。

一、本土案例破题:从温州在地文化引出田野本源
陈梦晗博士立足温州地域特色展开分享,以双井头盘菜诗歌主题书店、弘美术馆温州本土艺术扶持项目两个在地文创实例切入,结合本土饮食创作规律,点明实地体验是人文研究的根基。随后结合温州中学出身、德国马克斯·普朗克社会人类学研究所所长及英国牛津大学社会人类学教授项飙的经典民族志研究案例,梳理传统实地同吃同住式田野范式,由线下实体田野自然过渡至数字化的网络民族志新理念。
二、概念系统阐释:UCL学术视角解读数字民族志内涵
依托伦敦大学学院(UCL)海外求学的学术积淀,陈梦晗博士从国际前沿研究视角界定Netnography(网络民族志)概念。该研究范式又称数字民族志、数字田野,传承传统人类学调研内核,将研究场域由实体三维空间转向互联网二维社群空间,并在此基础上集结人与网络、人与社群、人与实体,是近十年来国际社会学、媒体研究、语言学、翻译研究领域的热门研究方法,十分适配英语、翻译、国际新闻与传播、应用语言学等专业的课题开展。
三、多平台实例剖析:挖掘翻译学科海量研究资源
结合海内外前沿研究经验,陈博士分门别类解析微信、微博超话、豆瓣、B站、百度贴吧等主流平台社群生态,逐一拆解各平台适配的翻译研究方向。在此基础上,她还介绍了公众号多模态文本、饭圈圈层话语分析、影视作品翻译、电竞直播口译、AI人机交互语言等,这些均是性价比极高的本土化研究选题,贴合我院立足温州、深耕涉外语言的办学定位。
四、实操方法精讲:区分两类田野调研范式
遵循海外学术训练规范,陈梦晗博士系统阐述了网络民族志的实操路径,需将潜水旁观式调研与沉浸式参与调研相结合:前者要求研究者静默蛰伏于社群中采集原生语料,后者则要求研究者亲身加入社群互动等活动以获取一手素材。同时,她立足于欧美期刊发表规范,重点讲解网络调研学术伦理,包括受访者匿名处理、肖像版权、截图出处标注、海外投稿配图授权等实操细则,规避学术发表隐患。
五、前沿成果分享:对标海内外同类翻译研究
凭借UCL专业学术积累,陈博士列举英国华威大学、西交利物浦大学、上海交通大学等高校学者围绕民间字幕翻译的代表性研究,辅以自身电竞赛事资讯线上翻译田野实例,详解从选题构思、社群入驻到论文刊发完整流程,并推荐Robert V. Kozinets的 Netnography原版专著与前沿期刊文献,方便老师们查阅参考。
参会教师纷纷表示,本次讲座立足温州本土资源、对标国际前沿学术体系,打通传统民族志与数字田野的研究壁垒,为外语学科交叉创新开辟全新赛道。下一步,学院将以本次学术交流为抓手,引导教师以科研创新反哺课程改革、师资培育与专业优化,持续赋能外语专业内涵建设,为学院学科提质、科研创新、办学高质量发展注入长效动能。
(国际学院 2026年6月5日)