联系我们 学校主页
教学科研

深耕翻译实践,筑牢论文根基——杨全红教授指导毕业论文(翻译实践报告)写作

作者:金黎希 文/摄 来源:国际学院 时间:2025-12-05 10:09:32 浏览:

为精准破解本科毕业论文(翻译实践报告)写作中的重点难点问题,帮助师生明确写作规范、掌握核心方法,切实提升论文质量与学术素养,12 月 3 日,温州商学院国际学院英语系杨全红教授在博闻楼 B424 开展专题讲座,学院翻译类毕业论文指导教师及相关专业学生共同参与,现场学习氛围浓厚。

杨全红教授长期深耕翻译研究与教学领域,在翻译实践、论文指导方面有着深厚的学术积淀和丰富的实战经验。讲座中,杨教授紧扣温州商学院办学特色,围绕毕业论文翻译实践报告的核心定位与实践要求进行分享。他首先明确了论文的主流类型与灵活形式,强调翻译实践报告需满足字数达标要求,同时允许选择完整独立文本或主题相关的文本,为师生拓宽了选题思路。

针对师生普遍关注的核心概念界定问题,杨教授通过清晰阐释翻译策略、方法、技巧与理论的层级差异,引导学生规避盲目套用理论的误区,树立 “宏观规划 — 中观路径 — 微观手段” 的系统性认知。在选题与选材环节,他着重强调契合性、合规性、完整性与互动性四大原则,建议优先选择商业、商务、温州地域文化相关文本,如温州非遗介绍、国际商务礼仪等,既贴合学校办学定位,又能提升论文实用性与认可度,

在论文框架与撰写核心部分,杨教授结合规范框架模板,详细拆解了任务描述、原文分析、翻译困难、解决方案、总结及参考文献六大章节的核心要点。他指出,原文分析需聚焦语言风格、文体特征与核心难点,翻译困难应从词汇、句式、逻辑、文化等多维度分类梳理,解决方案需具体可操作,同时强调案例支撑的重要性,要求策略探讨结合具体句段,避免空泛论述。针对文献综述,他明确要求参考文献数量,其中含 5 篇以上外文文献,需涵盖原文文本、翻译理论著作、权威工具书及平行语料相关文献,为师生提供了清晰的写作指引。

此外,杨教授还针对学生在论文写作中易出现的文不对题、概念模糊、困难单一、文献薄弱等常见问题,给出了针对性优化建议;同时对指导教师提出责任绑定、能力赋能、前置引导、过程监督等要求,强调教师需全程严格把关,助力学生筑牢论文根基。讲座最后,杨教授与现场师生进行互动交流,耐心解答了师生提出的关于文本选材、理论适配、AI 辅助翻译应用等问题,为大家答疑解惑、指点迷津。

此次讲座内容翔实、重点突出、指导性强,不仅系统梳理了毕业论文(翻译实践报告)的写作规范与核心方法,更帮助师生厘清了写作思路、明确了努力方向。师生们纷纷表示,讲座干货满满、受益匪浅,将把所学知识运用到论文写作与指导实践中,以严谨的态度和科学的方法推进毕业论文工作。后续,学院将持续聚焦人才培养质量,搭建更多学术交流与指导平台,为提升学生学术能力与论文质量提供坚实保障。

6ccbf9794337453f7fa1c072fc5b2d19.jpg



(国际学院 2025年12月5日)

分享到: